Stephan71
It's not getting easier - you just go faster
Das Bild von der "Relaisstation" finde ich absolut stimmig. Das Wort insistieren ("auf etwas bestehen") finde ich in dem Zusammenhang unlogisch, keine Ahnung aber, wie es auf Schweizerdeutsch gehandhabt wird. Das mit dem "Postabgang" ist eine von JCL's Marotten, da stellen sich mir jedes Mal die Nackenhaare auf.Thomas Goldmann spricht/schreibt schon wie JCL:"....Die vier Ausreißer insistieren weiter."
"...Wahrscheinlicher ist aber, dass das Team jemanden in der Fluchtgruppe platzieren möchte, um eine Relaisstation für Alberto Contador zu installieren.
".... Im Feld gibt es aber viele Teams, die den Postabgang nach dem Start verpasst haben"
Muuuuahhhh!
Genauso wie bei vielen Carsten-Migels-Kommentaren, die klingen als wäre er Verwaltungsjurist und nicht Sportkommentator. Wenn z.B. ein Radsportler sich verletzt, muss er immer umständlich schwafeln "er hat sich eine Verletzung im ...bereich zugezogen..." anstatt schlicht zu sagen "er hat sich das/den ... gebrochen/verletzt etc.". Der beste lebende Radsport-Kommentator ist Phil Liggett, der spricht den englischen ES-Kommetar, den es ja in Deutschland leider nicht zu hören gibt.