• Hallo Gast, wir suchen den Renner der Woche 🚴 - vielleicht hast du ein passendes Rennrad in deiner Garage? Alle Infos

Glossar und andere synonyme Begrifflichkeiten

ad Wäscheleinen: so nennt man ausschließlich die frei flottierenden Schaltzughüllen der Shimano-STIs älterer Bauform.
wäscheleinen wurden die bremszüge schon genannt, bevor sie unter dem lenkerband verschwunden sind. shimano hat sie dann "neu erfunden" für die schaltzüge. damit sie nicht zu verwechseln waren, haben die schlauen japaner die dinger zur seite rausgeführt. sie haben aber nicht damit gerechnet, dass der geneigte deutsche diese wahnsinnsinnovation falsch deuten würde. shit happens...
 

Anzeige

Re: Glossar und andere synonyme Begrifflichkeiten
Dass man es oft liest, bedeutet ja nicht, dass es richtig ist. Man liest schließlich auch oft Narbe (engl. scar -> scarface) wenn es nicht um den Endzustand der Wundheilung, sondern um eine Nabe (engl. hub) als zentralen Bestandteil eines Laufrades geht.

Erklärung:
Zur Zeit der klassischen Bremshebel bestand gar kein Anlass, von Wäscheleinen zu sprechen, denn bei allen Herstellern führten die Bremszughüllen in einem Bogen nach oben (!) vom Bremshebelkörper weg.
Die "Wäscheleinen" der STIs führen waagerecht vom Schaltbremshebel weg, was der üblicher Weise horizontal aufzuspannenden Wäscheleine sehr viel eher entspricht und nur bei den Schaltbremshebeln von Shimano zu sehen ist, denn bei den Ergopower Schaltbremshebeln von Campagnolo verliefen die Schaltzüge von Anbeginn gemeinsam mit den Bremszügen unter dem Lenkerband.
Wäscheleinen sagten Campa-Ergopower-Fahrer also zu Shimano-STI-Fahrern, um sie damit zu ärgern.

Wenn heute bei klassischen Bremshebeln von Wäscheleinen gesprochen und geschrieben wird, kann man erkennen, dass der Betreffende den zugrundeliegenden Campa-Shimano-Schaltbremshebel-Disput nicht erlebt oder nicht begriffen hat.

GEIL, wie Du das jetzt aufgedröselt hast. Wahrscheinlich bist Du jetzt irritiert, was ich mit der Eingangs verwendeten Vokabel meine? Keine Sorge, das ist kein Griff unter die Gürtellinie. Das Wort hat in den letzten Jahrzehnten einen Bedeutungswandel erfahren, der es seiner ursprünglichen Bedeutung ziemlich beraubt hat.

Und Weiterentwicklungen gibt's vielleicht ja auch andernorts...

Ich jedenfalls nutze die Wäscheleine auch - wie viele andere - als Unterscheidungsmerkmal zu Aero-verlegten Bremszügen, auch wenn mir die ursprüngliche Bedeutung geläufig ist (STI). Es ist halt ein einfach nutzbarer Begriff
 
Wenn es die Wäscheleine aber schon vorher gab?

Man könnte definieren...
Ich jedenfalls nutze die Wäscheleine auch - wie viele andere - als Unterscheidungsmerkmal zu Aero-verlegten Bremszügen, auch wenn mir die ursprüngliche Bedeutung geläufig ist (STI). Es ist halt ein einfach nutzbarer Begriff
 
Und Weiterentwicklungen gibt's vielleicht ja auch andernorts...
Bedeutungswandel ist das Eine, Weiterentwicklung(en) das Zweite. Die Bremszüge klassischer Bremshebel 'Wäscheleinen' zu nennen, ist das Dritte: Es ist ein vorgreifender Anachronismus und zeugt von Ignoranz.

Ähnlich, wie wenn man die Starterkurbel eines automobilen Oldtimers nun Anlasser nennen wollte.

Wenn es die Wäscheleine aber schon vorher gab?
Für diese radltandlersche Behauptung hätte ich dann gerne belastbare Quellen und|oder Belege. :)
Webfunde lasse ich nicht gelten, denn das www existiert erst seit 1993 und damit nach Einführung der Wäscheleinen an den STI.

Derweil warte ich jetzt noch darauf, dass der Erste daherkommt und ein Firmenschild aus Messing 'Homepage' nennt... ;)
 
Bedeutungswandel ist das Eine, Weiterentwicklung(en) das Zweite. Die Bremszüge klassischer Bremshebel 'Wäscheleinen' zu nennen, ist das Dritte: Es ist ein vorgreifenderAnachronismus und zeugt von Ignoranz.

...oder von einem spielerischen Umgang mit der Materie

Ähnlich, wie wenn man die Starterkurbel eines automobilen Oldtimers nun Anlasser nennen wollte.

Hinkt. Aber es ist ja auch nur ein Vergleich.
 
Für diese radltandlersche Behauptung hätte ich dann gerne belastbare Quellen und|oder Belege. :)
definiere behauptung. es ist etwas einfach zu behaupten, dass die waagrechte wegführung eher einer wäscheleine entspricht, als wenn sie oben aus dem bremshebel kommt. daraus auch noch einen absoluten status quo zu formulieren ist mir zu einfach.

in meiner umgebung wurde früher gerne gefrotzelt, wenn jemand zu lange bögen oben aus den bremsgriffen raus hatte, ob er wäscheleinen gespannt habe. dafür gebe ich dir keine belastbaren quellen oder belege, das wirst du mir schon glauben müssen.
 
Jaja,

Semantik und Etymologie sind spannende Felder... :eek: ;)

Zumal ja der Begriff "Wäscheleinen" fast schon babylonisch erscheint, beschreibt er enger gefaßt weder den Bremszug, verwirrender Weise auch nicht den Schaltzug ansich, sondern vielmehr die Verlegeart der Hülle, in der sowohl der eine wie der andere geführt wird. Und das ganze vor metaphorischen Hintergrund... :oops: :idee: :rolleyes:

Ähnlich spannend verhält es sich ja mit dem, was der simplifzierende, englischesprachlich Begriff Decal. Wird dieser doch für Dekore verwendet, mit denen in Form von Aufklebern aber auch Wasserschiebebildern Rahmen verziert werden... :)

onomaslogische Grüße

Martin
 
Ich mußte nachschlagen. Soll heißen Onomasiologie?
Jeder Sprecher hat die Möglichkeit, bei der Benennung einer Sache auf eine schon vorhandene Bezeichnung zurückzugreifen oder – manchmal sogar unbewusst – eine neue Bezeichnung zu schaffen. Die Schaffung einer neuen Bezeichnung kann auf unterschiedliche Gründe, Motive und Auslöser zurückgeführt werden: dies können rein sprachlich-kommunikative, aber auch psychische, gesellschaftliche und durch Veränderung in der Welt begründete Aspekte sein. Wer eine neue Bezeichnung schaffen will, hat prinzipiell drei Möglichkeiten:
  • ein schon vorhandenes Wort auch auf die zu benennende Sache anzuwenden (= Bedeutungswandel, z. B. Maus (Nagetier) > Maus (Computerzubehör))
  • die entsprechende Bezeichnung aus einer anderen Sprache zu übernehmen (= Lehnwort, z. B. lat. computare > engl. computer > dt. Computer – vgl. auch Entlehnung)
  • mit eigenen schon vorhandenen Wörtern und Wortbausteinen ein neues Wort bilden (= Wortbildung, z. B. dt. rechn- + -er > Rechner oder weiß + Wein > Weißwein).
 
hier nochmal die wichtigen Englischen Akronyme:


Neue Olle Sachen (New Old Stock)

Vergleichsweise Gute Charakteristika (Very Good Condition)


letzteres kommt vor allem häufig bei ebay.com vor und zeigt an, dass jemand seine minderwertige Ware zu überteuerten Preisen, meist in Verbindung mit einem überzogenen SofortKaufpreis, veräußern möchte
 
Mit NOS wäre ich vorsichtig....auch wenn in Gemeinden wie dieser die Ansicht vorherscht, damit würden new (neuwertige) old stock (aus alten Lagerbeständen) Teile, die nicht mehr in der Herstellung sind gemeint, also z.B. ein Tricolor-Schaltwerk, das nie die OVP verlassen hat, so ist die Abkürzung allein schon mehrdeutig (z.B.) http://de.wikipedia.org/wiki/NOS-Teile aber auch die erstbeschriebene Bedeutung inzwischen unter die Marketingräder gekommen.
Das mir präsenteste Beispiel (auch wenns hier OT ist) http://www.google.de/products/catalog?hl=de&cp=10&gs_id=14&xhr=t&q=nos stratocaster&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&bpcl=36601534&biw=1553&bih=1304&wrapid=tljp1351596833442018&um=1&ie=UTF-8&cid=2890363176452814253&sa=X&ei=JLuPUPrzKIyL4gT2iIGwAw&sqi=2&ved=0CCEQ8wIwAQ
meint einfach nur eine Neuauflage. Wer dort meint, daß auch nur der Baum zur angegebenen Jahreszahl schon gelebt hätte, hat sich bereitwillig irreführen lassen.

Interessant ist das für Radfreunde insofern, als ja der (eigentlich doch langsam überreife) Retrotrend replikaähnliche Gefährte (siehe z.B. den aktuellen GIOS Katalog) gebiert.
 
Von wann ist die Neuauflage denn? Wenn sie beispielsweise von 2010 stammt jetzt nicht mehr produziert wird, dann ist sie trotzdem NOS. Halt eine NOS 2010 Replika einer 1956 Stratocaster :D
 
Von wann ist die Neuauflage denn? Wenn sie beispielsweise von 2010 stammt jetzt nicht mehr produziert wird, dann ist sie trotzdem NOS. Halt eine NOS 2010 Replika einer 1956 Stratocaster :D
Könnte auf die verlinkte sogar zutreffen, allerdings hieß sie dann auch schon NOS (siehe retired) http://www.fendercustomshop.com/index.php/custom-collections/, womit das dann...naja.
OVP (Originalverpackung) ist der beliebte e-bay Trick, nur eine Schachtel statt des Inhalts zu verkaufen:D
New In Box sagt gar nichts über das Alter, nur eben, daß das Teil die Schachtel nie verlassen hat.
In diesem Kontext kann auch ein Lagerschaden eine ganz ungewohte Bedeutung haben ;)
 
Zurück